大学受験のための洋楽和訳

洋楽和訳しつつ、大学受験に使える知識を説明します

【歌詞和訳】someone you loved

 記念すべき第一回の和訳は、Lewis Capaldi(ルイス・キャパルディ)の Someone You Loved です。

 

ルイス・キャパルディはスコットランド出身のシンガーソングライター。シングル「someone you lovedは全米シングルチャートで1位を獲得するなど、いまとてもホットな歌手です!

 

youtu.be

 

 someone you loved 

 

I’m going under, and this time, I fear there’s no one to save me

失意の中にいても今は誰も助けてくれる人がいないことが怖い※1

※1 go+形容詞で「〜(好ましくない状況に)なる」の意味になります

 

This all or nothing really got a way of driving me crazy

本当に頭がおかしくなりそうだよ※2

※2 drive は「〜を追いやる」という意味です

 

I need somebody to heal, somebody to know

僕には必要なんだ、癒してくれて、理解してくれる
Somebody to have, somebody to hold

一緒にいてくれて、抱き締めてくれる誰かが
It’s easy to say, but it’s never the same

言うのは簡単だけど、君しかいない
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain

全ての痛みをなくす君のやり方が好きだったんだ※3

※3 the way S+ V・・・は「・・・する仕方「方法/様子」を表します

  (= how S+V...)

 

Now, the day bleeds into nightfall

いま真っ赤な夕焼けは次第に暮れる
And you’re not here to get me through it all

でも全てを乗り越えさせてくれる君はここにはいない
I let my guard down and then you pulled the rug

僕が気を許したら君は去ってしまった
I was getting kinda used to being someone you loved

君が愛した誰かであることに慣れ始めていたのに※4

※4 get used to~ing は「〜することに慣れている」です。頻出です。

  似た形の頻出used to ~ 「(以前は)〜したものだ」と混同しないよう注意しましょう。